השיר העברי שהגיע לראש מצעד הפזמונים האמריקני
בשנת 1941 כאשר שירתו בצבא הבריטי, כתבו והלחינו יששכר מירון ויחיאל חגיז, שיר בשם "צאנה צאנה". השיר קרא לבנות המושבה לקבל את פני החיילים באהבה:
צֶאנָה! צֶאנָה
הַבָּנוֹת וּרְאֶינָה:
חַיָּלִים בַּמוֹשָׁבָה!
הֵנָּה! הֵנָּה!
אַל נָא תִּתְחַבֵּאנָה
מִבֶּן חַיִל אִישׁ צָבָא!
עד מהרה הפך השיר למפורסם ביותר בתקופתו, הוא שודר בקול ישראל ועשה דרכו אל מעבר לים. מלחין יהודי אמריקאי ששמע את השיר, עיבד אותו ועד מהרה הגיע השיר אל להקת הוויברס "האורגים". הלהקה שהוקמה בשנת 1948 בין השאר על ידי פיט סיגֶר נהגה לשיר שירי עם (פולק), בלוז, שירי עובדים ושירים ממלחמת האזרחים בספרד.
הלהקה התלהבה מהשיר והפזמון הקצבי שלו ועד מהרה החלה לשיר את "צאנה צאנה צאנה" בתוספת של בתים באנגלית. השיר זכה לפופולריות עצומה וטיפס במצעדי הפזמונים האמריקאים עד שהגיע למקום השני!
השיר הפך לאחד השירים הפופולריים ביותר בעברית המושרים ברחבי העולם, שני רק להבה נגילה. עד היום יש לשיר יותר מ-600 ביצועים שונים בין השאר ע"י ג'ודי גרלנד, פיט סיגר, ארלו גאת'רי ונט קינג קול. השיר זכה לבתים נוספים בשפות רבות כולל יוונית ושבדית.
להקת "האורגים" נחשדה בתקופת הסנאטור מקארת'י כי יש להם זיקה לקומוניזם. חברת התקליטים ביטלה את החוזה עימם, נאסר עליהם להופיע ושיריהם לא הושמעו ברדיו. הם התפרקו.
לאחר מספר שנים הם שוכנעו להופיע בקונצרט חד פעמי ומילאו את קרנגי הול בניו יורק. הם התאחדו והפכו לאחת הלהקות האמריקאיות המשפיעות ביותר בהיסטוריה. הלהקה ביקרה בישראל מספר פעמים וזכתה להצלחה גדולה.
וברור שאתם לא מכירים את השיר הזה. מי לעזאזל שמע על הסגן של בר-כוכבא…
דקה 1:01 – השיר בעברית…